Title : LOCAL LANGUAGES IN INDONESIA: LANGUAGE MAINTENANCE OR LANGUAGE SHIFT?
Author : Maya Ravindranath
Journal : Linguistik Indonesia Agustus 2014, 131-148
Publication : August 2014
Abstract : The choice and subsequent development of Bahasa Indonesia as the national language following the founding of the Republic of Indonesia in 1945 is widely cited as a great success story in language planning. With the increased use of Indonesian—both formal (bahasa resmi) and informal (bahasa sehari-hari)—in all facets of daily life, the question arises as to whether Indonesia will continue as a highly multilingual society or move toward monolingualism. We consider this issue from the perspectives of research on language policy, language endangerment, and language ideologies. As a case study, we consider current trends and shifts in the use of Javanese by younger speakers as influenced by the increased use of Indonesian. As Indonesian takes over in more and more domains of communication and intergenerational transmission of Javanese breaks down, we are led to conclude that even a language with over 80 million speakers can be at risk, a trend that has serious implications for all of the local languages of Indonesia.
Goals : to consider current trends and shifts in the use of Javanese by younger speakers as influenced by the increased use of Indonesian. As Indonesian takes over in more and more domains of communication and intergenerational transmission of Javanese breaks down, we are led to conclude that even a language with over 80 million speakers can be at risk, a trend that has serious implications for all of the local languages
Problems : current trends and shifts in the use of Javanese by younger speakers as influenced by the increased use of Indonesian
Theories : Language shift, Indonesian, language policy
Method : research
Findings & Conclusion :
It is generally agreed that Indonesian as a national language is a successful example of language planning and language standardization in the interest of nation building. Grimes (1996:724) asks: “Should Indonesian be a force for unity at the expense of the diversity of existing languages and cultures, or should national unity be built on a foundation that accommodates and appreciates ethnolinguistic diversity?” The evidence from Javanese underscores his implication that there is a trade off between the success of a national language and vitality of local vernaculars. Anderbeck (2012), in discussing Gorontalo, a language with one million speakers, asks the question of whether languages with large speaker populations can be “too big to fail”.
The evidence from Javanese suggests that size alone will not lead to language maintenance. Languages with large speaker populations have the advantage of a more heterogenous speaker population, and the likelihood that shifts in language dynamics will not lead as quickly to an irreversible outcome. In addition, languages with large speaker populations aremore likely to be written, and already have historical records and documentation. Nevertheless, rapid language shift of the type that we discuss above will have a profound impact. Large languages, even one such as Javanese with 84 million speakers, are at risk of greatly reduced numbers of fluent speakers and loss of the full richness of linguistic knowledge and tradition, although there may be many ways in which Javanese continues to be vital and integral to the linguistic ecology (as highlighted by Musgrave n.d., Goebel 2005, Zentz 2012, and others).
Language is not a monolithic entity; rather it resides in a system of linguistic and social ecology (in the sense discussed by Mufwene 2012). The impact of shifts in patterns of use may be non-uniform across facets of the language, as in the case of Krama vs. Ngoko, or might disproportionately affect certain segments of the population, such as the more rapid patterns of shift seen in middle class women. At the same time, different languages already serve distinct social and cultural functions.
As pointed out by Zentz (2012), local, national, and global languages offer different opportunities linguistically and socially. The situation of language endangerment worldwide has demonstrated the critical importance of language documentation. What the complexity of the Javanese situation highlights is the need not only for documentation, but also for studies that address language use and language attitudes. Fuller study of local patterns of language use will help us to understand the complex factors that contribute to language vitality. Ideally such studies will be able to both document the rate of change by looking at generational differences in language use patterns, as well as examine the factors that contribute to change.
We are undertaking two projects to contribute to these goals. In the first, Bahasa Kita, we have developed a language use questionnaire for use throughout Indonesia. This questionnaire (Cohn et al. 2013,Kuesioner Penggunaan Bahasa Sehari-hari)buildson previous questionnaires that have been developed for use in Indonesia and elsewhere (most notably the Middle Indonesia Project conducted by Errington and colleagueswith a questionnaire developed byTadmor.)5 It includes questions about personal background, including the geographic, ethnic, religious, educational and linguistic background of the respondent, their parents, their grandparents, and their spouse and children.
It also asks about their level of mastery of different languages, their use of technology, and their language use in 34 different domains. Finally, we include 14 attitude questions with a 5-point response scale from strongly agree to strongly disagree. The questionnaire offers a way to gain a broad overview and look at conditioning factors, providing connections between individual choices and community level decisions. The questionnaire can be completed online or in hard copy and is available at http://lingweb.eva.mpg.de/jakarta/kuesioner.php. An English version of the questionnaire is also available if scholars would like to use it in other linguistic settings. In our current project, we are using the questionnaire to compare patterns of language use in several local languages of Indonesia with speaking populations over a million people.
We are using preliminary results to address key questions about language shift scenarios (as reported in Cohn et al. 2014) and at the same time working to develop models of the multiple factorsthatcontribute to scenarios of language change. The second project, the Basa Urang Proyek, is a more in-depth case study of the use of Indonesian and Sundanese in West Java. Sundanese is the 3rd most widely spoken local language (after Javanese and local varieties of Malay if these are pooled together), with an estimated speaking population of 34 million speakers.
Like Javanese, Sundanese is a high prestige, written language spoken by a clearly defined ethnic group with a large speaker population. Sundanese has received comparatively less attention in the literature (although see Sobarna 2010 and Moriyama 2012 on increasing use of Indonesian at the expense of Sundanese in Bandung; and, Sobarna et al. 1997 and Djajasudarma 1994 on the use of colloquial Indonesian in Sundanese communities). In this project, we aim to consider the SundaneseIndonesian contact situation more closely, using questionnaires and interviews in West Javanese communities to examine the interplay of sociolinguistic background, language use and language attitudesin urban and rural Sundanese communities.We look forward to reporting on the results from these studies and welcome colleagues to join in using the methodologies, questionnaire, and interview materials for other case studies.
craxymanxie
this is my wall. and you're entering my world. welcome !
Tuesday, January 7, 2020
Monday, January 6, 2020
Fairclough’s Concepts of Language Policy and Language Planning: A Comparative Study between Malaysia and Cambodia review
Fairclough’s Concepts of Language Policy and
Language Planning: A Comparative Study between Malaysia and Cambodia review
1.
Title : Fairclough’s Concepts of Language Policy and
Language Planning: A
Comparative
Study between Malaysia and Cambodia
2.
Author
: Mohd
Nazri Latiff Azmi*, Nurul Wahida Samsuddin, Mairas Abd Rahman
3.
Journal
: American Journal of Educational Research, 2013, Vol.
1, No. 9, 375-379
4.
Publication : 2013
5. Abstract : This paper is a comparative study of two important
journals which reflect the challenges faced by two developing countries:
Malaysia and Cambodia. The objectives of this study are to investigate the
problems, planning and challenges faced by both countries and also to justify
the language policy and planning of both countries using Fairclough’s concepts
in Critical Discourse Analysis (CDA).
6.
Goals :
to reflect the
challenges faced by two developing countries: Malaysia and Cambodia
7. Problems : challenges faced by two developing countries: Malaysia
and Cambodia. The objectives of this study are to investigate the problems,
planning and challenges faced by both countries and also to justify the
language policy and planning of both countries using Fairclough’s concepts in
Critical Discourse Analysis (CDA).
8. Theories
: Critical Discourse Analysis, Language Policy,
language planning, Fairclough.
9.
Method :
research
10. Findings
& Conclusion :
This paper is a comparative study of two
important journals which reflect the challenges faced by two developing
countries: Malaysia and Cambodia. The objectives of this study are to
investigate the problems, planning and challenges faced by both countries and
also to justify the language policy and planning of both countries using
Fairclough’s concepts in Critical Discourse Analysis (CDA).
The findings show that language policy and
language planning in Malaysia and Cambodia are majorly influenced by the political
development at both of the countries themselves. Obviously, the national
language of Bahasa Malaysia and Khmer has experienced development and
standardization surrounded with the influence of second language, that is
English.
Keywords: Critical Discourse Analysis, Language Policy,
language planning, Fairclough.
As for the conclusion, language policy and
language planning in Malaysia and Cambodia was majorly influenced by the
political development at both of the countries themselves. Foreign occupation
and many other drastic changes in the government had severely affected language
planning and language policy.
Quoting from Thong (n.d.), “national
institutions, committees, commissions, and private organisations have in the
course of the time shifted or re-moulded their emphasis from one function to
another”. These agencies or bodies had adapted functions or adopted new
functions to meet the needs or new policies based on the ruling power.
Throughout this process, the national
language of Bahasa Malaysia and Khmer had experienced development and
standardization. All in all, the findings from this comparative study prove
that both Asian countries experience a unique process of setting up their
language policy and planning which is in line with Fairclough’s concepts of
power and hegemony in Critical Discourse Analysis (CDA (Capdevila, 2011).
Literature Review of Language Planning and Language Policy since 21st Century review
Literature
Review of Language Planning and Language Policy since 21st Century review
1.
Title : Literature Review of
Language Planning and Language Policy since 21st Century
2.
Author
: Ningning Hao
3.
Journal : Vol. 8, No. 7, pp. 888-892
4.
Publication : July 2018
5. Abstract : As a major part of sociolinguistics, language planning has become a major research topic for many scholars. As a branch of Applied Linguistics, language planning is not a theoretical field of academic research, but mainly based on solving language problems in society. In the past 50 years, language planning research has been deepened and the coverage has gradually expanded. Especially, since 1990s, language planning has become a subject of rejuvenation, which has increasingly highlighted its importance and research prospects. This paper will review and analyze the general situation of language planning research in the past 20 years at home and abroad, and look forward to the future trend of language planning research.
6.
Goals : to review and analyze the general situation
of language planning research in the past 20 years at home and abroad, and look
forward to the future trend of language planning research.
7.
Problems :
the general situation of language planning research in the past 20 years at
home and abroad, and look forward to the future trend of language planning
research.
8. Theories : language planning, language policy, linguistics
9.
Methods : research
10.
Findings & Conclusion :
As a major part of
sociolinguistics, language planning has become a major research topic for many
scholars. As a branch of Applied Linguistics, language planning is not a
theoretical field of academic research, but mainly based on solving language
problems in society. In the past 50 years, language planning research has been
deepened and the coverage has gradually expanded. Especially, since 1990s,
language planning has become a subject of rejuvenation, which has increasingly
highlighted its importance and research prospects. This paper will review and
analyze the general situation of language planning research in the past 20
years at home and abroad, and look forward to the future trend of language
planning research.
Language policy
and planning research is an evolving discipline. Like all areas of dynamic
change systems, it must adapt to change, not only to discover new phenomena and
new problems, but to reassess past practices and existing theories based on new
knowledge. Language policy theorists and practitioners not only need to explain
the current observed facts, but also provide necessary guidance for those who
want to resolve conflicts, improve communication efficiency, and respect language
variants. Because of this, they often need to avoid too simple models and
solutions.
Scholars
generally do not directly put forward clear recommendations, but rather reveal
the complexities of understanding the challenges of understanding language
policies, describing socio-linguistic ecology, recognizing many opposing views,
and proposing language planning and management methods (Spolsky, 2012, p
15). The social process has three major
characteristics: globalization, migration, and regional management. The
theoretical model of language policy and planning undoubtedly must comply with
the needs of the times.
Although new
research issues are constantly emerging, the old issues will still be noticed.
These are the essential features of language policy and planning disciplines.
Of course, there are still some problems in the domestic language planning
research, and It seems that there still exists a long way for Chinese LPLP
research to go to link up with the international standards. Zhao Ronghui
pointed out that three aspects of the book, such as the lack of
interdisciplinary perspectives, the lack of theoretical construction, and the
inadequate research methods, are the areas in which the book is in short
supply."
And in fact,
this is also some serious problems of language planning that the domestic
researchers are facing. Chen Zhangtai considers that:"...... The
scientific research is not adequate and strong enough, and the language
planning theory is relatively weak, and some language planning activities and
practices are not scientific enough." In recent years, the study of
language planning focuses on practical research. Many scholars use the theory
of language planning to analyze language planning and language policies of one
or several countries or a political and economic union from an academic
perspective.
Krzyanowski and
Wodak (2011) discuss the relationship between politics and multilingual policy,
deeply exploring EU multilingualism during Lisbon strategic period. They
believe that the economic factors of language policy and multilingual policy
mainly depend on the EU strategy deployment on the overall economic
development. Georgiou (2011) discussed the standardization of geographical
names in Cyprus. Nolan (2010) conducted a detailed study of the French language
policy and multilingual status, and explored many language events from 1992 to
2004.
ARTICLE ABOUT NATIONAL LANGUAGE AND LANGUAGE PLANNING
NATIONAL
LANGUAGE AND LANGUAGE PLANNING
"National
language" and "official language" are
best understood as two concepts or legal categories with ranges of meaning that
may coincide, or may be intentionally separate. Stateless nations are not
in the position to legislate an official language, but their
languages may be sufficiently distinct and well-preserved to be national
languages. Some languages may be recognized popularly as "national
languages," while others may enjoy official recognition in use or
promotion.
In many
African countries, some or all indigenous African languages are
officially used, promoted, or expressly allowed to be promoted (usually taught
in schools and written in important publications) as semi-official languages
whether by long-term legislation or short-term, case-by-case executive
(government) measures. To be official, spoken and written languages may enjoy
government or federalized use, major tax-funded promotion or at least full
tolerance as to their teaching and employers' recognition in public education, standing on
equal footing with the official language(s). Further, they may enjoy
recognition as a language used in compulsory schooling and treasury money may
be spent to teach or encourage adults in learning a language which is a
minority language in a particular area to restore its understanding and spread
its moral stories, rhymes, poems, phrases, songs, and other literary heritage
which will promote social cohesion (where
other languages remain) or will promote nationalist differentiation where
another, non-indigenous language is deprecated.
Official status and minority
languages
Because
of its colonial history, as well as its value as a world language and
international lingua franca, English is an official language in many countries
throughout the world, such as Pakistan, Fiji, Vanuatu, Jamaica and the Bahamas.
Often it shares this official status with an indigenous language, such as Malay
in Malaysia, Swahili in Tanzania and Gilbertese in Kiribati. But,
interestingly, English is not legally an official language of England, the USA,
or New Zealand. In these countries it has not been considered necessary to
legislate that the language of the majority is an official language. In New
Zealand, ironically, although English is
de facto (in fact or actuality)
the official language of government and education, Maori and New Zealand Sign
Language are the two languages which have legal or de jure
status as official languages.
Elsewhere
there have been riots over language issues. Linguistic minorities in India have
rioted when their demands have fallen on deaf ears. In Belgium, French and
Flemish have had legal equality since 1963, but language riots in 1968 caused
the fall of the government when they proposed to extend the French-speaking
section of the University of Louvain (or, in Flemish, Leuven). Though the
1968–69 Official Languages Act declared both French and English official
languages in Canada, and gave them equal status in all aspects of federal
administration, the Quebec government has been far from satisfied with the
reality of English domination, and has threatened to secede over
language-related issues. And throughout the decades since 1969, there has been
friction between the French-speaking and English speaking communities, reflected
in actions such as the trampling of the Quebec flag and public petitions in
Ontario against bilingual highway signs. In the former Soviet Union, glasnost
and perestroika brought in their wake a desire for increased
independence among minority language groups. But Russian speakers have also
felt concerned about their language rights.
Many
minorities would like to gain official status for their languages, but the
costs in terms |of providing services and information in all official languages
are considerable, and most governments count them carefully. In Canada, for
instance, as well as French speakers and the indigenous Canadian peoples, such
as the Cree and Mohawk, there are many other Canadian minorities – Italians,
Portuguese, Chinese and Ukrainians, for instance. Together they make up about
27 per cent of the total Canadian population. Many resent the special status of
the French, who make up only 23 per cent of the population. Providing services,
information, legal representation and, in some places, education in just two
official languages is an expensive business. It seems unlikely other minorities
will earn such rights easily.
PLANNING FOR A NATIONAL OFFICIAL LANGUAGE
Form, functions and attitudes
What
is involved in developing a code or variety (whether dialect or language) so
that is suitable for official use? Addressing this challenge involves issues
relating to the form of the variety, the functions it serves, and the attitudes
that people hold towards it. There are
generally four interrelated steps:
1. Selection : choosing the variety or code to be
developed.
2. Codification : standardizing its structural or linguistic
features. This kind of ‘linguistic processing’ is known as corpus planning.
3. Elaboration : extending its functions for use in new
domains. This involves developing the necessary linguistic resources for
handling new concepts and contexts.
4. Securing its acceptance. The status of the new variety is important,
and so people’s attitudes to the variety being developed must be considered.
Steps may be needed to enhance its prestige, for instance, and to encourage
people to develop pride in the language, or loyalty towards it. This is known
as status planning or
prestige planning.
LANGUAGE PLANNING IN THEORY
One way
of distinguishing "language policy" from "language
planning" is to consider "language policy" as the expression of
the ideological orientations and views, and "language planning" as
the actual proposal that makes up their implementation. In this session, I will
introduce some of the most important concepts relevant to the issue.
In
the literature concerned with "language planning", the
American-Norwegian sociolinguist Einar Haugen is often mentioned as the person
who gave birth to the concept. In the article "Language planning in Modern
Norway", which was widely acknowledged after its second edition in 1968,
Haugen introduced and attempted to define the concept in this way "...an
activity of preparing a normative orthography, grammar, and dictionary for the
guidance of writers and speakers in a non-homogeneous speech community"
(Haugen 1968(1959):673). And this activity, in the specific case of modern
Norway, was closely linked to the country´s separation from Denmark. What
follows from this definition is that language policy was seen as "corpus
planning only", meaning restricted to the standardization of a language.
This would in most cases refer to the one and only national language.
In
the late sixties and early seventies, the scientific interest in language
planning mainly applied to a third world context where the establishment of one
standardized national language was regarded - from a Western European perspective
- as a prerequisite for modernization, if not as the main tool for uniting and
building up a nation. From this follows a tendency to consider language
planning as an activity which has as its main goal to solve problems and to
provoke changes in the society concerned. Two decades - and quite a lot of
attempts to define - after Haugen introduced his definition of "language
planning" the sociolinguist Robert L. Cooper proposed another one which
was somewhat more modern: "language planning refers to deliberate efforts
to influence the behavior of others with respect to the acquisition, structure,
or functional allocation of their codes" (Cooper 1989:45). Before ending
up with this broad definition, Cooper goes through 12 earlier definitions of the
term by relating them all to the question: "...who plans what for whom and
why". This is how the question of what functions are attributed to what
languages is touched upon, a question which has prevailed ever since the birth
of the discipline. Cooper´s definition differs from former ones (such as for
instance Fishman 1968, Rubin and Jernudd 1971) in as far as it does not
consider language planning to be necessarily oriented towards problem-solving
(a goal that in many third-world countries has failed so far) and in as far as
it does not necessarily have "progress" as its main end. Accordingly,
it restricts neither the planners, nor those who will be affected by the
planning. Thus, Cooper is on the one hand questioning the western European
philosophy of "evolution and modernization" and on the other hand the
monopole of a state to do language planning. And he is deliberately not
referring to one (national) language, but to language or languages as such, and
hereby opening the door to another understanding of what "the natural
state of things" is: adopting a multilingual perspective rather than a
monolingual one. Einar Haugen himself has indeed contributed to this
development, he was the one to introduce in the 70´s the concept of
"language ecology" which certainly reflects a multilingual
perspective (Haugen 1972).
In
order to be able to understand, describe and analyze "linguistic
situations", Cooper operationalizes "language planning" by
dividing it into three sub-dimensions, which are nevertheless closely interrelated
and interdependent: Corpus planning which refers to intervention in the forms
of a language, status planning which concerns choices in terms of status of a
language vis-a-vis other languages (official, national etc.) - and acquisition
planning which concerns the teaching and learning of languages - national as
well as second and foreign languages.
Whereas
status planning can serve to turn a language into a prestigious one, corpus
planning elaborates on the potential functions in ensuring that the language
dealt with has the necessary terminology to function as the medium of
administration, education, etc. Acquisition planning can be - and often is -
regarded as a subordinate dimension of status planning. Referring to the
analytical tripartition of Cooper, and thus placing acquisition planning on the
same level as status and corpus planning can be seen as a way of stressing its
importance. In the rich scientific literature concerned with these matters,
there is a general tendency to regard status planning as "the most
interesting dimension" today.
I
wish to stress a need to look into corpus and acquisition planning also. It is
the contention of my paper that knowledge in all parts of language planning and
maybe especially in the interrelations of the three dimensions is of great
importance: is there any logic, any underlying rationale that binds together
the status, the corpus and the acquisition planning of western European
nation-states today? For instance, it would make sense to presume that it will
have an influence on planning which foreign languages to teach in school
whether the national language is of wider or minor international spread. Just
as it would make sense to consider that it influences the way corpus planning
is brought out whether the language in question is or is not national language
in other states in other parts of the world.
SUMMARY
NATIONAL
AND OFICIAL LANGUAGE
A national language is
the language of a political, cultural and social unit. It is generally
developed and used as a symbol of national unity. A national language may for
instance represent the national identity of a nation or country. National
language may alternatively be a designation given to one or more languages
spoken as first languages in the territory of a country. Its function are to
identify the nation and unite the people of the nation.
An official language,
by contrast, is simply a language which may be used for government business.
Over the official language in the nation is not indigenous language of that
nation, but the language from the colonial. Its function is primarily
utilitarian rather than symbolic. From 193 countries recognized, 178 countries
have the official languages in national level. In the meanwhile official
languages, English is the most recognize as a official language.
LANGUAGE PLANNING IN THEORY
One way of distinguishing
"language policy" from "language planning" is to consider
"language policy" as the expression of the ideological orientations
and views, and "language planning" as the actual proposal that makes
up their implementation.
Saturday, February 16, 2019
Paragraph writing
Do you know why do I love cat so much? Here some reasons why.
First, in my opinion, cat is the cutest animal in this world. When I see the way it meows, the way it sleeps, the way it stares at me, it’s just super cute.
Second, the soft furry and the colors are seducing me a lot. I don’t know why, but I love that ! because when I touch them, I feel so relax and calm.
Third, when I’m sad, my cat always entertain me like as if it knows that I’m sad. Or when I’m so happy and I ask my cat to play with me. It’s just fun.
The last reason, I have no sibling. That’s why sometimes I feel so lonely especially when I’m home alone. But my cat makes me feel I’m not lonely anymore.
Second, the soft furry and the colors are seducing me a lot. I don’t know why, but I love that ! because when I touch them, I feel so relax and calm.
Third, when I’m sad, my cat always entertain me like as if it knows that I’m sad. Or when I’m so happy and I ask my cat to play with me. It’s just fun.
The last reason, I have no sibling. That’s why sometimes I feel so lonely especially when I’m home alone. But my cat makes me feel I’m not lonely anymore.
Sunday, December 23, 2018
SCRIPT
How to do a simple makeup
Monologue
By
Siti ‘Aisyah Ramadhani
FADE IN:
1.
EXT. BEDROOM – MORNING
[EXPRESSION : HAPPY] Welcoming words on the
screen :
“WELCOME TO
AYSEE DAILY MAKE
UP”
2.
INT.
CHAIR
The background is grey
wallpaper with some flowers on it.
AYSE
(Waving the right hand)
Hey guys! Welcome to my YouTube first video!
Today I’m gonna share to you how to do a simple makeup.
You can do this makeup when you want to go to school,
University,
or even when you want to hang out with your friends.
Let’s get started! [EXPRESSION : EXCITED]
3.
INT.
WARDAH NATURE DAILY ALOE HYDRAMILD
MULTIFUNCTION
GEL.
AYSE
(showing the
INT)
First of all, I
use Wardah Hydramild Multifunction Gel
as the basic.
(open the seal)
(push the INT
until get the gel)
Just apply it
like this..
(rub the gel on
the face)
4.
INT.
MAYBELLINE SUPER BB 01 NATURAL
AYSE
(showing the
INT)
And second, I
use Maybelline Super BB number 01,
Natural shade as
the foundation.
The reason I use
BB cream is because the formula is mild.
You can apply it
a little and it will be fine.
(open the seal)
(push the INT
until get the cream)
And apply it
like this.. you can use your finger
or if you want
to use blender it’s also fine.
(rub the cream
on the face)
5.
INT.
WARDAH EVERYDAY LUMINOUS TWO WAY CAKE
AYSE
(showing the
INT)
The next one is
Wardah Luminous Two Way Cake.
I chose the 3rd
shade, ivory.
Because the
color is matching with my skin.
I use this as
the powder.
You can get many
functions from this powder.
First, this will
resorb your exceed oil.
And secound, it
won’t block the pores
And there’s also
an ingredient for blocking the acne.
(open the seal)
(take the
blender)
(push the powder
with the blender)
And you can
apply the powder like this..
(tap the face
with the blender)
6.
INT.
MINERAL BOTANICA HIGHLIGHT AND CONTOUR
AYSE
(showing the
INT)
Then, I use
Mineral Botanica Highlight and Contour
I chose the 3rd
shade.
The shape is so
easy to apply. Like a stick.
I use the
contour on the edge of my nose
It will make
your nose looks more pointed.
(open the seal)
(draw on the
edge of the nose)
(blend the
contour with the finger)
And here we go..
Amazing right?
[EXPRESSION : SMILE]
And then the
highlight. Apply this on the middle
of your nose.
Like this.
(draw the
highlight on the middle of nose)
(blend it with
the finger)
7.
INT.
VASELINE PETROLIUM JELLY
AYSE
(showing the
INT)
The next step is
apply some Petrolium Jelly
on the eyebrows
and eyelashes.
The function is
to make easier when apply the eyeliner
Pencil and
mascara. It also moisten the eyebrows
And eyelashes.
(open the seal)
(put some jelly
on the finger)
(apply on the
eyebrows and eyelashes)
8.
INT.
WARDAH EYELINER PENCIL BLACK COLOR
AYSE
(Showing the
INT)
And then, the
next one, I use Wardah Eyeliner Pencil
And I chose
black color.
You can apply
this on your eyebrows and below part of eyes.
(open the seal)
(draw on the
eyebrows)
(draw on the
lower part of eyes)
Alright, making
eyebrows are just the most difficult
one for me.
Hahaha. [EXPRESSION : LAUGH]
9.
INT.
WARDAH EYESHADOWS MULTIFUNCTON
AYSE
(showing the
INT)
Alright, now,
let’s apply the eyeshadows.
I chose wardah
eyeshadows G series.
The colors are
just cool. Like natural colors.
This one is my
favourite.
(open the seal)
(put the small
blender)
(push the
blender on eyeshadows)
(draw on the
eyelids)
I use this just
a little. Because the color is kind of bright
10.
INT.
WARDAH LIP BALM STRAWBERRY PROTECT AND CARES
AYSE
(showing the
INT)
Next one, is
Wardah Lip Balm Strawberry.
The function is
to protect your lips to keep humid.
And also protect
from the UV.
(open the seal)
(put some
lipbalm on the finger)
(apply the
lipbalm on the lips)
11.
INT.
WARDAH EXLUSIVE MATTE LIP CREAM
AYSE
(showing the
INT)
Okay, then, I
use Wardah Exlusive Matte Lip Cream
Number 18
Saturdate Night.
The color is
super soft and pretty.
It’s not too red
or nude.
It’s just
perfect for asian lips.
It covers the
black part of your lips.
And don’t worry.
It won’t make your lips black.
Because the
ingredients are safe.
(open the seal)
(put the
lipcream on lips)
12.
INT.
WARDAH EVERYDAY CHEECK AND LIPTINT
AYSE
(showing the
INT)
Next one. I’m
going to use Wardah Cheeck and Liptint
I chose number
01. Which the color is Red.
I use this one
to make “ombre lips”
Let’s try it.
(open the seal)
(put the liptint
on the lips)
13.
INT.
MAYBELLINE BLUSH STUDIO CHEEKY GLOW
AYSE
(showing the
INT)
Okay then I use
Maybelline Blush Studio Cheeky Glow
“peachy sweetie”
This one is my
favourite blush.
It will give the
glow effect on your cheecks.
So it will look
more natural.
Let’s see it.
(open the seal)
(take the brush)
(tap the brush
on the blush)
(apply on the
cheecks)
And yeah. The
color is so soft right? [EXPRESSION : HAPPY]
14.
INT.
FOCALLURE BEAM BAKED POWDER HIGHLIGHTER
ULTRA
GLOW
AYSE
(show the INT)
The last one is
Focallure Beam Baked Powder Highlighter
Ultra Glow.
I chose number
01. “Pink Steam”
The color is
pink but not too pink.
I use this to
give some glow effects on my face.
(open the seal)
(take the brush)
(tap the brush
on the highlighter)
(tap the brush
on the nose)
(tap the brush
on the cheecks)
(tap the brush
on the forehead)
(tap the brush
on the chin)
(tap the brush
above the upper lip)
15.
EXT.
BEDROOM WITH THE GREY WALLPAPER BACKGROUND
AYSE
And here we go!
The result of simple make up by me.
What do you
think, girls? [EXPRESSION : CURIOUS]
If you want to
know the detail of the products, and price,
You can read the
detail on the description below.
(appoint the index
finger under the screen)
And if you like
my video, don’t forget to click like button
And if you want
to know the news from me, don’t forget to
Click Subscribe
button. [EXPRESSION : SMILE]
Thankyou for
watching my video!
See you girls!
(wave the hand)
[EXPRESSION :
HAPPY]
Subscribe to:
Posts (Atom)
LOCAL LANGUAGES IN INDONESIA: LANGUAGE MAINTENANCE OR LANGUAGE SHIFT? Review
Title : LOCAL LANGUAGES IN INDONESIA: LANGUAGE MAINTENANCE OR LANGUAGE SHIFT? Author : Maya Ravindranath Journal : Linguistik I...
-
Berikut adalah resensi dari novel SAMUDRA PASAI A. Identitas buku – Judul buku : SAMUDRA PASAI – Penerbit : HIKMAH – Tahun...
-
Hola! what's up, guys? here i want to share to you about how to text your lecture when you are not able to come to her class. ...
-
heyyy! how are you? ;) It's me again. this time, I got a task about how to send an E-mail formally. well, about one year ago, I...